CvB StudieBijbel, Ds. J.C. Bette, drs. Gijs van den Brink, Studiebijbel Nieuwe Testament, [2005], Op 8:11 Dit vers beschrijft de uitwerking van het vallen van de ster die in het vorige vers beschreven werd. Nu hoort Johannes ook hoe de ster heet. Haar naam is Apsinthos, wat in het Nederlands als Alsem vertaald wordt (Spr.5:4; Jer.9:15; 23:15; vgl. Jer.8:14). Alsem is een scherp, bitter kruid waarvan vele soorten bestaan. Deze zijn niet alle giftig. Te oordelen naar de gevolgen hebben we hier te maken met absintalsem, waarvan het aftreksel een heel giftige vloeistof bevat die absint genoemd wordt (zie 814 apsinthos 'alsem'). Het bestaan van giftig alsem was al in het OT bekend (vgl. Jer.9:15 en 23:15). Doordat de ster Alsem het derde deel van het zoete water aantast, wordt het 'alsem' of 'absint'. Dit bittere water heeft een dodelijk effect op degenen die het drinken. Duidelijk is dat de ster haar bijnaam heeft gekregen op grond van haar vergiftigende werking. Vergiftiging van het derde deel van het drinkwater op aarde is een ecologische ramp van een immense omvang. Dit water staat in scherp contrast met het 'water des levens' (7:17; 21:6; 22:1).
In de beschrijving van de eerste vier trompetten wordt alleen op deze plaats aandacht gegeven aan het lot van de mensen, en dan alleen nog in verband met de vergiftiging van het drinkwater. Alle aandacht in de verzen 6-12 gaat uit naar de natuur. Er wordt niet gesproken over een derde deel van de mensen, maar over 'velen' van hen. Waarschijnlijk betekent dit dat minder dan een derde van de mensen sterft door dit oordeel.
Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], En de naam der ster [20]wordt genoemd Alsem; en het derde [deel] der wateren werd tot alsem; en vele mensen zijn gestorven van de wateren, want zij waren bitter geworden. 20. Dat is, was inderdaad als alsem; dat is, bitter, want zij maakte de leer bitter als alsem, en onbekwaam toto recht voedsel, hoewel zij in het eerste aanzien anders scheen.